martes, 23 de noviembre de 2010

Álvaro Fierro. At the blue note


At the Blue Note

Se interrumpió el silencio between the night and God
y se engastó la transparencia en el anillo negro de la música.

Cincuenta fingers made heaven unwitherable on earth
by means of touch, of skill, of a fictitious loneliness
para crear a tiny fragment of presencia.

In a man’s mind there is no room
para una mariposa de belleza
made out of water, of dulzura
because tan sólo comprendemos
what can be seized or grasped,
what is within alcance,

but every man deserves at least
imaginar el mundo
as if el tiempo no existiera,
as if the stuff of life had been inserted
en la mirada del que escucha
the endless labyrinths of music.

Le pregunté a mis manos por la poesía
that was supposed to be creada
in this lugar of darkness
but no obtuve respuesta.

Mi hands sencillamente wrote
lo que sentían, what could be written
without paying attention a mi cabeza,

como si describiera
un ciego el rostro de su amada,
as if my still state of conciousness
could be transferred a tientas
into the reader’s mind.

1 comentario:

  1. Este poema lo creo proverbial ejemplo de eso que tan comúnmente se crítica con respecto al lenguaje poético, esos "es que no sé leer poesía", "es que no la entiendo".
    Mi dominio del inglés es normal tirando a mediano, creo que casi como el común en un mundo como el de hoy, al leer el poema se me escapa algún que otro significado de las palabras en ese idioma (curioso además y a tener en cuenta, cuando un idioma se asimila , no hace falta ir traduciendo, y así lo leo, curioso para lo que comento luego sobre el lenguaje poético), pero ¡qué importa?, esto no es un manual de funcionamiento de una placa base (ni los hay;)) está el ritmo, la fonética,los conceptos más claros tanto en inglés (por más conocidos tal vez, o simplemente por más "sonoros" a nuestro cerebro "latino"), como luego las palabras que se escriben en español llegando todo el a formar un rotundo círculo que a mí, particularmente me transmite la audición de una buena música probablemente producida por un piano, o no, es lo de menos y más, un disco de vinilo, o no, es lo de menos y mas, es todo el "mágico" trampantojo en el que nos sumerge el poeta. Un simple momento "a ciegas", manos, oído. Es pintar un lienzo, es componer un ambiente con todas las armas posibles del dominio del poeta: el verbo, con todo lo que ello implica, en nuestro cerebro..y "al final" escribe, busca de alguna forma "la poesía" transcrita por sus manos.
    No se puede leer poesía intentando "entenderla", aprehenderla sí, ésa es la forma y ése es el fallo, ésa es la casi inadmisible falta en todos los planes educativos, no se enseñan los lenguajes, salvo el discursivo. Hasta el visual, como no escojas una rama que te que te introduzca en él ya con años bien cumplidos, se sigue escapando a la mayoría de la sociedad. Lo único que ocurre es que el lenguaje visual es de los más aprensibles por el cerebro animal, sin tono peyorativo.
    Y es una lástima que esto suceda con el lenguaje poético, cuando desde muy jóvenes está presente su ejemplarización en los planes de estudio. Falta de pedagogía de la "poesía", carencia en el fomento de la asimilación de su lenguaje, porque es un lenguaje como ahora tanto se lleva decir "interdisciplinar", sí, pero a través del verbo. En eso esrtiba su dificultad, porque en este mundo occidental sólo se asimila el verbo al pensamiento discursivo.
    Tu poema me ha gustado, me gusta MUCHO, pero no niego que como me ha recordado lo que comento, no me he quedado sólo en él...supongo, creo, o , mejor, afirmo , que también ésa es una de sus grandezas.
    Mi enhorabuena y disculpas por la extensión

    ResponderEliminar